Declaración contra el memorandum de entendimiento SIELE

Se han unido muchas escritoras/es para firmar un manifiesto para protestar el acuerdo con SIELE- el «servicio internacional de evaluación de la lengua española». Aunque hay resistencia en varios países contra el concepto mismo de «homogeneizar» un idioma, algunas instituciones gubernamentales van aceptando.

Esta declaración va en contra del acuerdo que le otorga a este órgano de la «evaluación de la lengua» el poder de decidir qué diablos es el español o la lengua castellana. Obviamente tal acuerdo ataca la independencia idiomática en Latinoamérica, para empezar. Les pongo un enlace al artículo que aparece en La Nación y el texto del memo para firmar y enviar a clubdetraductoresliterarios@gmail.com

http://www.lanacion.com.ar/1889854-la-propiedad-del-castellano-en-discusion

Argentina ha sido uno de los países donde más se resiste el acuerdo, por eso se ha formado esta organización de protesta. A seguir, el texto de la carta que se puede copiar, firmar y enviar por email a clubdetraductoresliterarios@gmail.com

«Los abajo firmantes, escritores, intelectuales y artistas del universo de la lengua castellana, queremos manifestar nuestro absoluto repudio al Memorándum de Entendimiento entre el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México y la Universidad de Salamanca, que pretende otorgarle al Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española valor universal y hegemónico. Consideramos que se trata de una grave intromisión en la independencia lingüística de Latinoamérica, así como de un perjuicio a los intereses políticos y comerciales de la región».
Toda la información y los pormenores del caso, aparte de la opción por firmar la solicitada, pueden seguirse en el sitio del Club:

clubdetraductoresliterariosdebaires.blogspot.com.ar

Gracias a Daniel Link por difundir este esfuerzo!